系统组织
Ennio (artistic)
Livio (engineering)
Roberto (systems)
Fabrizio (networks)
Research and Development
Alessio (research & development)
Gabriele (mechatronics)
Leonardo (technologyst)
Lodovico (science and technology)
Marco (chemical & physical R & D)
Roberto (multimedial engineeering)
Wingo (education & automation)
Specific Fields
Massimo (music)
Ennio (artistic)
Artistic Lab: Torino – Italy
Mail: www.enniobertrand.com
English: Ennio Bertrand was member of the Arstechnica association, founded in La Cité des sciences et de l’Industrie, La Villette, Paris, France in 1988 and co-founder of the Comitato Arslab, art science and new media of Turin, Italy in 1996. Bertrand works with digital images, light, video, sound and interactive installations for which he develops both software and hardware. His research explores perception, social interaction and media communication. He lives and works in Turin.
Italiano: Ennio Bertrand è stato membro dell’Associazione Arstechnica fondata nel 1988 a Parigi presso “La Cité des sciences et de l’industrie, La Villette” e cofondatore di Arslab, Arte Scienza e Nuovi Media a Torino nel 1996. Lavora con immagini digitali, luce di LEDs, video, suono e produce installazioni interattive per le quali sviluppa sia software che hardware. La sua ricerca esplora la percezione, l’interazione sociale e la comunicazione multimediale. Vive e lavora a Torino.
Livio (engineering)
Electronic and Software Lab: Bollengo – Italy
Mail: engineering@theremino.com
English: More than forty years of experiments, research and patents in electronics and, since 1981, in the field of programming too.
Italiano: Oltre quarant’anni di esperimenti, ricerche e brevetti nel campo dell’elettronica e, dal 1981, anche nel campo della programmazione.
Roberto (development)
Software development lab: Ivrea – Italy
Mail: development at theremino dot com
Firmware and Software developer, mathematical skills. Expert in C++, .Net, Mono, Windows, Linux.
My commitment is that everything has to be cross-platform.
I love trekking, nordic skiing, skydiving.
Fabrizio (networks)
Software development lab: Nole – Italy
Mail: theremino dot lowpower at gmail dot com
Web: https://lowpower.world/theremino
English: Software and firmware developer, skills in quality control, ICT and networks.
Italiano: Sviluppatore software e firmware, competenze nel controllo qualità, ICT e reti.
Alessio (research & development)
Electronic Lab: Firenze – Italy
Mail: makers at theremino dot com
English: For 20 years, developer and designer of embedded systems with particular attention to environmental sensors, from 5 years www.meteolink.it runs the site where they are shown in real time meteorological data of his self-built weather station, amateur radio since 1988 has experience in communication systems and Meteorological Radar. For three years learn radioactivity and tools to be able to measure.
Italiano: Da 20 anni sviluppatore e progettista di sistemi embedded con particolare attenzione a sensori ambientali da 5 anni gestisce il sito www.meteolink.it dove vengono riportati in tempo reale i dati meteorologici della sua stazione meteo auto-costruita, Radioamatore dal 1988 ha esperienza in sistemi di comunicazione radio e Radar Meteorologici. Da tre anni si occupa di Radioattività e di strumenti per poterla misurare.
Gabriele (mechatronics)
Electronic Lab: Quincinetto – Italy
Mail: engineering at theremino dot com
English: Technopolymer expert. Former manager of the automotive and biomedical sector, plastics, engineering and quality department. Mechanical training for schools in the Olivetti area. Passionate about electronics, telecommunications and innovative technologies. Collaboration on projects and popular technical science magazine and books.
Italiano: Esperto di tecnopolimeri. Ex dirigente azienda settore automotive e biomedicale, area materie plastiche, ingegneria e qualità. Formazione meccanica scuole area Olivetti. Appassionato di elettronica, telecomunicazioni e tecnologie innovative. Collaborazione a progetti e divulgazione tecnico scientifica libri e periodici.
Leonardo (technologyst) 莱昂纳多(技术员)
R & D, prototyping, electromechanicals, mecatronics, electronics, FW and SW lab.
Headquarters: Shenzhen (Baoan) – China
Mail: leo.depalo at gmail dot com
LinkedIn: www.linkedin.com/in/leonardodepalo
English: Leonardo De Palo is a technology enthusiast. From an early age, his passion was to disassemble the toys they received as a gift, to understand how they were made in, then reassemble them in a different way. As an adult he was lucky enough to always deal with informatics since its inception, he started as a Customer Engineer at IBM for 10 years and then in other leading technology companies until he became CTO in a modern Chinese company. Now he deals with Industrial automation, integrating the THEREMINO system in the proposed and adopted solutions.
Often says: What you have imagined do you think can work?
There are FW?
There are SW?
There are HW?
Then you can achieve!
Italiano: Leonardo De Palo è un appassionato di tecnologia. Fin da piccolo la sua passione era smontare i giocattoli che riceveva in regalo, per capire come erano fatti dentro, per poi rimontarli in modo diverso. Da adulto, ha avuto la fortuna di occuparsi sempre di informatica fin dai suoi albori, iniziò come Customer Engineer in IBM per 10 anni e poi in altre primarie aziende tecnologiche fino a diventare CTO in una moderna azienda cinese. Ora si occupa di automazione Industriale, integrando il sistema THEREMINO nelle soluzione proposte e adottate.
Sovente dice: Quello che hai immaginato pensi che può funzionare?
C’è del FW?
C’è del SW?
C’è dell’HW?
Allora si può realizzare!
Lodovico (science & technology)
Science Lab: Trento – Italy
Mail: lodovico at gmail dot com
Sito: physicsopenlab.org
English: Always passionate about science and technology. Lately has enthusiastically embraced the “maker” movement. He has worked on lasers, opto-electronics, industrial automation and information technology. Lives and works in Trento.
Italiano: Appassionato da sempre di scienza e tecnologia. Ultimamente ha abbracciato con entusiasmo il movimento dei “makers”. Si è occupato di laser, opto-elettronica, automazione industriale ed informatica. Vive e lavora a Trento.
Marco (chemical & physical R&D)
Chemical Lab: Palermo – Italy
Mail: info@lacerc.it
Web: www.lacerc.it – www.verichim.it
English: He is interested in chemical and physical measurement and development of new prototype solutions to the development or delivery in the context of experimental R&D projects. It drives the pride that comes from doing your best from the smallest things. “The little things make perfection, but perfection is no small thing” (Michelangelo).
Italiano: Si interessa di misure chimiche e fisiche ed elaborazione di nuove soluzioni prototipali fino allo sviluppo o l’erogazione sperimentale nell’ambito di progetti di R&S. E’ guidato dall’orgoglio, che deriva dal fare del proprio meglio a partire dalle piccole cose. “Le cose da poco fanno la perfezione, ma la perfezione non è cosa da poco” (Michelangelo).
罗伯托 · (multimedial工程 & 机器人)
司令部: 罗马 - 意大利
邮件: 邮政局长在roma2000点它
英语: 电子工程师和企业家 (Ipermedia SAS成立以来 1988), 开始上, IT和多媒体管理器. Theremino的热情开发商在工业过程控制领域.
意大利语: 电子工程师和企业家 (从SAS超媒体持有人 1988), 开始上, 在现场计算机和多媒体管理. Theremino热情的开发者在工业过程控制领域.
永高 (教育 & 自动化)
司令部: 香港
邮件: wingoma在Hotmail点com
英语: 永高马是来自香港理工大学的电子工程师. 他在电子元件的生产经验, 音箱, 电子管大炮, DECT与VoIP电话和系统自动化. 现在,他分了三种情感之间的时间, 贾达, 根据STEM规则技术的教学, 和开源自动化.
中文: 马庆林在香港理工大学电子学系。 他在生产电子组件,扬声器产品,电子管(电视)和DECT使用VoIP 网络无绳电话成品有丰富的经验。现在为自动化公司的顾问, 他的热爱之一玉 翡翠玉石,希望配合干教学规则进行技术分析报告。
Massimo (music applications & documentation)
Electronic Lab and Recording Studio: Malaga – Spain
Mail: music at theremino dot com
English: Addicted to sounds since his first days, precisely after being found hypnotized, by the BZZ of the television PSU. His journey on music, brought him dangerously towards the technical side, complicating his life, for ever.
Italiano: Patito per i suoni fin da tenera età, precisamente dopo essere rimasto ipnotizzato dal BZZ del trasformatore della televisione accesa. Ha percorso un viaggio di ricerca musicale, anche dal lato tecnico, complicandosi così definitivamente la vita.